Työtön vai töiden välissä?

Englanninkielisissä maissa työttömyydestä puhuttaessa käytetään korrektia ilmaisua ”between jobs”. Ilmaisu ei ole leimaava ja siinä luotetaan siihen, että tila on väliaikainen ja kohta sinulla on varmasti uusi työ.

Suomessa puhutaan työttömistä ja pitkäaikaistyöttömistä, pahimassa tapauksessa syrjäytyneistä. Yhteiskunnan epäonnistujista, jotka elävät sossun tuilla ja suorittavat työkkärin kautta erilaisia kursseja ja passeja työtilanteessa parantamiseksi. Tuloksetta.

FullSizeRender

Jouduin viime viikonloppuna ensimmäisen kerran mihinkään lomakkeeseen laittamaan rastin  kohtaan ”työtön”. Sana kalskahti omaan korvaani todella pahasti ja saman tien aloin ajatella noita edellä mainittuja asioita. Olin ollut virallisesti työtön kaksi päivää ja kuollut tylsyyteen kotona. Järkyttyneenä raksia laittaessani mietin, että ”olenko minä nyt sellainen työtön”.

Toki minulla on työttömyysjaksoja ollut kesäisin, mutta se on alallani, opettajana, valitettavan yleistä ja silloin olen ollut tietoinen syksyllä jatkuvasta työstä. Nyt ensimmäistä kertaa, joudun viikottain miettimään missä olen töissä ja minäkin päivinä. Erilaisten menojen, kuten kampaajan, sopiminen on hankalampaa, kun ei tiedä onko töitä vai ei.

IMG_1023.png

Kaksi päivää työttömyyttä kestettyäni istun tietokoneen ääreen. Otatin kotijoukoilla itsestäni uuden kuvan, päivitin CV:ni ja naputtelin hirtehisellä huumorillani varustetun työnhakusähköpostin. Käytin itsestäni termiä ”vapaa agentti”.

Olin viime viikolla neljänä päivänä töissä. Kyllä minä aina itselleni töitä olen osannut hankkia. Ei minua ole työttömäksi tehty, ei.